En 2014 l'IEO de Tarn publicava lo libre Nòu contes de Nadal d'endacòm mai.
Lo recuèlh de mai de 170 paginas recampa de tèxtes d'Andersen, Deledda, Dostoièvski, Grimm, Lagerlöf o encara Oscar Wilde. Son estats traduches en occitan par Alina Bugarèl, Sèrgi Gairal e Bernat Vernhièra.
Segon los traductors aqueste recuèlh es nascut de l’idèa d’aclimatar als païses occitans de contes de Nadal venguts d’endacòm mai. Contes de diferentas lengas e culturas, d’autors d’auçada internacionala, dont doas femnas de letras, prèmi Nobèl de literatura.
Lo libre content nòu contes classat per òrdre alafabetic de lor país d’origina, d’Alemanha a Suèda. Son representatiu del genre de Grimm a Selma Lagerlöf, illustran la dobla tradicion de la grépia e de l’arbre de Nadal, l’avet.
Dins una amira pedagogica, son presentats dins lor lenga d’origina e en occitan. Lo libre conten un glossari, per facilitar lo dialòg entre las lengas.
Trèns per d’aubres mòrts - Joan-Ives Casanòva
L'editor Vent Terral ven de publicar (estiu de 2020) en version occitana lo libre de
Carles Puigdemont : La crisi catalana, una oportunitat per Euròpa.
Lo libre de 240 paginas es propausat al prètz de 14 èuros.
Lo libre Una femna l'autra, la vida... de Miquèla Cabayé-Ramos
sortiguèt en 2013. Recampa contes e racontes.