Occitanica site bailejat pel CIRDÒC de Besièrs propausa un motor de recèrca per trobar totas las referéncias de la literatura occitana, "una maquina que tròba tot" çò dison [aquí]
Occitanica site bailejat pel CIRDÒC de Besièrs propausa un motor de recèrca per trobar totas las referéncias de la literatura occitana, "una maquina que tròba tot" çò dison [aquí]
Un tèxt de Loís Alibert publicat dins la revista Oc numèro 10-11 de 1933.
Al mes d'agost de 2020 sortiguèt en occitan traduch per Joaquim Blasco lo libre de José Maria Eça de Queiroz Lo Mandarin.
Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.
L'entrevista de Maria-Joana Verny (FELCO) per Marius Blenet (França 3). Genièr de 2017.
En 2008 sortissiá a cò de IEO Edicions la traduccion occitana del libre de Julio Llamazares La lluvia amarilla.