Nani Monsur de Robèrt Lafont (Vent Terral, 5 èuros, 11 x 18 cm, 122 paginas).
Presentacion de l'editor : "Lo Nani Monsur de l’autor es dialectic coma es critic. Robèrt Lafont i crosa l’espingòla.
Enfronta las idèas e que la melhora ganhe. Mas a cada prat batalhièr sa tèla de fons. Aicí la natura de la societat occitana a bastir."
En 2016 sortissiá a las edicions del Grelh Roergàs lo libre d'Amanç Batut De qué soscas, grand paire ?
Aquí çai-jos la presentacion que ne fasiá dins son edicion del 5 de març de 2017, lo jornal Centre Presse.
Amanç Batut se soven e sosca...
« De qué soscas, grand paire ? » es la debuta d'una cançon de « Los de Sauvatèrra ».
Aquí qualques paraulas de la cançon ont lo felen demanda a son papeta : « Conta me, parla me de ton país... »
Las edicions Club Editor propausan en catalan la traduccion
de dos libre de Joan Bodon Lo libre dels grands jorns e
Lo libre de Catòia
Son titolats : El llibre dels finals e Catoia l’enfarinat. Las traduccions son de
Joan-Lluís Lluís e de Artur Quintana.
Letras d'òc ven de tornar editar en setembre de 2020
lo libre de Miguel Delibes (1920-2010) : Los sants innocents.
Lo tèxt originalament en espanhòl, Los santos inocentes,
es estat publicat pel primièr còp en 1981. La presenta traduccion en
occitan es de Sèrgi Carles.
Dins una escritura viva e ritmada, Miguel Delibes, nos balha amb Los sants innocents un cap d’òbra vertadièr.
Traduch dins mantunas lengas lo libre es estat adaptat al cinèma en 1984 per Mario Camus.
Es sortit a la fin de l'an 2019 lo dètz-e-ochen roman de Sèrgi Gairal Confidéncias Felinas.
Aquí l'autor dona la paraula a una cata. Una cata demest los òmes, i a pas res de pus normal.
Mas, ça que la, una cata que conta e comenta non solament sa pròpria vida demest los òmes mas
tanben la lor, aquí l'originalitat d'aquel roman : es tot simplament lo jornal d'una cata qu'es en
contacte amb los òmes.