Es sortit a la fin de 2019 a cò del Classiques Garnier
lo libre Le Théâtre de Béziers Pièces historiées représentées
au jour de l’Ascension (1628-1657). Tome 1 – 1628
Lo Teatre de Besièrs presenta un ensems de 24 pèças jogadas e publicadas pendent las annadas 1610-1650.
Aqueste còrpus bilingüe occitan-francés constituís un testimoniatge excepcional de la vitalitat de la tradicion teatrala en Occitània a l'epòca barròca. Tradicion sorsa d'inspiracion pel quite Molière del temps qu'èra a Pesenàs.
Aqueste primièr libre presenta las uèch primièras pèças de la tièra. La directritz de l'obratge es Bénédicte Louvat.
An collaborat a sa redacion :
- Cavaillé (Jean-Pierre)
- Courouau (Jean-François)
- Escudé (Pierre)
- Forêt (Jean-Claude)
- Gardy (Philippe)
- Louvat (Bénédicte)
- Sauzet (Patrick)
- Lassaque (Aurélia)
- Bach (Xavier)
- Bernard (Pierre-Joan)
- Cavaillé (Fabien)
- Lochert (Véronique)
- Martel (Philippe)
- Pic (François)
Un article de Cristian Rapin. Sorsa : Lo Lugarn numèro 82.
Diccionari d'Expressions e Locucions Occitanas de Maurici Romieu, Andrieu Bianchi e Loís Gaubèrt (Vent Terral, 2013, 29 èuros).
Las Éditions des régionalisme publiquèt en 2022 la traduccion en
occitan del tèxte de Jules Verne L'Éternel Adam. La traduccion es de Sèrgi Viaule.