Jòdri Blanc dins la revista en linha Lengas numèro 85 sortida en 2019, presenta un article titolat Pau Gairaud, de la desfacha de 1940 a la resisténcia ont torna sus l'òbra de l'escrivan que Vent Terral tornèt, per part, publicar en 2016.

Abstract – Pau Gayraud (1898-1994), nascut a Severac del Castèl, faguèt una carrièra dins l’Enregistrament. Après èsser estat blaçat en 1914-1918, escriguèt dos romans en francés, puèi tota son òbra literària serà en occitan (Lo Libre del Causse, Lo vièlh Estofegaire). Autor d’una publicacion « marechalista » a la prima de 1941 (Imajos de l’An Quaranta) s’engatja dins la Resisténcia tre la davada de 1941. Al lum de çò que ne podem saber e de sa produccion literària cossí explicar son itinerari ?

 

L'article es [aquí]


Suls rapòrts entre la lenga occitana e la lenga francesa

Langue d'oïl contre langue d'oc

En 1979 dins la revista Aicí e ara, Francés Pic presentava lo libre de Michel Baris, Langue d'oïl contre langue d'oc

Venècia : extrach del roman 'Mièja-Gauta'

Masqueta

Extrach del roman Mièja-Gauta de Max Roqueta paregut en 2010 a las edicions Trabucaire.

Croàcia passa a l'èuro e intra dins l'espaci Schengen

Membre de l'Union Europèa dempuèi 2013, Croàcia emplega dempuèi aqueste 1èr de genièr de 2023 l'èuro coma moneda. De pèças novèlas son donc intradas en circulacion.

Joan-Claudi Sèrras : critica de 'La pluèja rossèla' de Julio Llamazares

La pluèja rossèla, Julio Llamazares

En 2008 sortissiá a cò de IEO Edicions la traduccion occitana del libre de Julio Llamazares La lluvia amarilla.

Qualques reflexions de Florian Vernet sus la lenga occitana

Occitan estandard - Vernet

Dins lo present article, paregut en 2016, Florian Vernet presentava sas reflexions sus la situacion de la lenga occitana.