Dins son magazine del mes de febrièr de 2022 la region Occitània comunicava sus la promocion de la lenga occitana al licèu.

D’ambaissadors de la lenga occitana dins los licèus

Son un desenat los escolans de licèu qu’an causit l’occitan coma opcion al bachelierat e participan a una granda operacion de sensibilizacion a l’aprendissatge de la lenga occitana durant l’annada 2022.

Comencèt tot l’auton passat, a l’iniciativa de l’Ofici Public de la Lenga Occitana amb lo lançament d’una crida a de candidaturas als 64 establiments de las acadèmias de Tolosa, Bordèu, Montpelhièr e Lemòtges que prepausan l’opcion d’occitan dins son ofèrta de corses. L’objectiu d’aquesta operacion es de s’apiejar sus las generacions joves — son 15.000 escolans que fan cada an sa dintrada en occitan dins una classa bilingua o immersiva — pr’amor de conquistar de locutors novèls.

Los joves ambaissadors recebràn la carga d’anar encontrar sos camaradas per lor parlar de son percors, portar un agach novèl sus la transmission de la lenga. Beneficiaràn d’un acompanhament personalizat, participaràn als esveniments màgers organizats durant l’annada escolara e veiràn valorizat son engatjament.

Jornala de la region Occitània
febrièr de 2022


Extrach del libre de Josèp Maffre 'Lo conse malgrat el'

Cencha de conse

Un tèxt publicat dins la revista Lo Gai Saber en 1939.

Joan-Claudi Sèrras : critica de 'La pluèja rossèla' de Julio Llamazares

La pluèja rossèla, Julio Llamazares

En 2008 sortissiá a cò de IEO Edicions la traduccion occitana del libre de Julio Llamazares La lluvia amarilla.

Municipalas de 2026 en França, programa del Partit Occitan

Eleccions Municipalas, França, 2025

Al mes de mai de 2025 lo Partit Occitan presentava son programa per las eleccions municipalas de 2026 en França.

Loís Alibèrt : Renaissença catalana e Renaissença occitana (1933)

Loís Alibèrt e Pompeu Fabra en 1933

Un tèxt de Loís Alibert publicat dins la revista Oc numèro 10-11 de 1933.

Sèrgi Viaule : critica del Libre 'Lo Mandarin'

Lo Mandarin

Al mes d'agost de 2020 sortiguèt en occitan traduch per Joaquim Blasco lo libre de José Maria Eça de Queiroz Lo Mandarin.