translation-euFrancismes, italianismes, espanholismes, e benlèu occitanismes... dins de tèxtes en anglés. 

Los tèxtes escriches per l'administracion europèa son plan sovent en anglés e dins un anglés... de còp... de farlabica !

Lo secretariat general europèu per la traduccion prepausa un document per ajudar los escrivans a melhorar lor mestreja de la lenga anglesa e n'aprofiècha per discutir sus çò qu'es la lenga anglesa, los sieus dialèctes e estandards (Britanic, Irlandés, Australian, Canadian, Indian, Jamaican, Singaporian, etc.) 

Lo document nos balha l'exemple de çò que pòt venir una lenga emplegada per una microcomunitat copada dels locutors : un lexic autre apareis que truca los locutors naturals e perturba la comunicacion ; situacion plan coneguda en occitan. Tanben de notar la question que pausa lo document : What do we mean by english ?

Lo document : [Brief list of misused english terms in EU publications]


Ives Roqueta sus Frederic Mistral

Tresor

Un article de Ives Roqueta (junh de 1998). Sorsa : Lo Lugarn numèro 86/87, 2004.

Los romans de Cristian Chaumont

Los darrièrs romans de Christan Chaumont

Cristian Chaumont publiquèt son primièr libre en 2010 a IEO Edicions, un roman policièr d'un pauc mai de cent paginas que revolucionèt pas las letras occitanas mas qu'aviá alara lo merite de donar a la literatura nòstra un libre dins un genre un pauc delaissat : lo policièr.

Tren : linha a granda velocitat Tolosa-Bordèu

TGV

Lo dijòus 7 de mai de 2026 lo primièr ministre francés Sébastien Lecornu signèt a Tolosa un protocól d'acòrd que rend la construccion de la linha ferroviària a granda velocitat (LGV) Tolosa-Bordèu irreversibla.

Vidèo : G. Couffignal sus 'La Santa Estela del centenari'

Couffignal

Conferéncia de G. Couffignal sus La Santa Estela del centenari.

Robèrt Lafont : Laus de Provença (2007)

Nimes

Dicha de Robèrt Lafont a l'ocasion de la remesa del Grand prèmi literari de Provença en 2007.